MOSHE SAKAL, UN ESCRITOR ISRAELÍ EXPULSADO POR LA HISTERIA ANTI-SEMITA

Moshe SakalDurante la  Conferencia de los Escritores del Mediterráneo, que tuvo lugar en los días  3 y 4 de diciembre de 2011, una iniciativa de la Acrimed y de Pierre Assouline, uno de sus líderes, el escritor israelí Moshe Sakal fue expulsado de la mesa redonda.

Un poeta árabe exigió la expulsión de Moshe Sakal por razones antisemíticos y lo acusó de “haberlo expulsado de su tierra y de odiar  especialmente a los árabes como lo hacen todos los Judíos sefardíes.” Los organizadores de la mesa redonda han accedido a las demandas del poeta árabe por miedo a un escándalo.

El escritor israelí viene de una familia de judíos de Egipto quienes han huido a Israel a causa de  las persecuciones contra los judíos que acontecen en aquel país. Moshe Sakal es un joven escritor israelí (nacido en 1976), francófono. Es uno de los pocos escritores israelíes de su generación que ha continuado sus estudios en Francia durante seis años. Al igual que muchos de sus colegas en la literatura israelí contemporánea, Moshe Sakal apoya el diálogo con el Mediterráneo y el entendimiento con los países de Oriente Medio, incluyendo a los autores de los países árabes vecinos con los que dice que se siente una afinidad, como el hijo de una familia sefardí de Egipto y Siria. Sakal publica regularmente reseñas de libros y columnas en el diario Haaretz. (Noticia en francés, Israel7)

Yolanda, la novela de los recuerdos

La novela Yolanda de Moshe Sakal se publicará en Francia en el 2012.

Momo nació en una familia israelí de origen sefardí mezclado, con una abuela paterna de Damasco y Yolanda, la abuela materna, el punto central de esta novela, de una familia de habla francesa, de Cairo. Ambas mujeres llegaron a Tel Aviv en el momento de la creación del Estado de Israel en 1948.
Personalidad fuerte, Yolanda deja su huella en la infancia de Momo. De sus frecuentes visitas a su abuela, Momo es capaz de describir su vida en detalle, así como las vidas de sus tías abuelas y su excéntrico tío-abuelo, todos los exiliados de su paraíso, Cairo.

YOLANDA

A medida que Momo aprende de la vida de Yolanda, algunas preguntas enigmáticas surgen. ¿Por qué, hace veinte años, desterró a su marido Georges, el abuelo de Momo, cuyo nombre ahora se niega a pronunciar? ¿Quién fue Yaakov, el amor de su vida, que habían luchado en la resistencia judía y murió a manos de los árabes?

Momo plantea un sinfín de preguntas sobre el pasado de su familia, hasta que un día descubre un doloroso secreto que le obliga a reexaminar su vida y la de sus seres queridos. A medida que la novela se acerca a su clímax, estas revelaciones exponen las tensiones que han vejado a la familia en los últimos años.
La narrativa del libro lleva al lector a través de diversos tiempos y lugares distintos en un lenguaje que es a la vez poético y lleno de humor. Yolanda pinta un retrato dinámico de toda una generación de inmigrantes que siguen unidos a los paisajes, los sonidos y las obras literarias de su juventud. La novela establece una conexión, no suficientemente tratada en la literatura: los lazos entre abuelos y nietos.
Centrándose en la generación de inmigrantes y la de los nietos en busca de sus raíces, el autor explora, a través de los rituales del día a día y la tensión de las lenguas y culturas recordadas y olvidadas, la complejidad de la vida contemporánea de Israel.

Fotografías: http://www.moshesakal.com/

Tagged with: ,
Posted in Español

Niram Art Israel brought to you by:

Authors